01.Hortus conclusus
Karim Kattan


Traduction : 
16 EUR
25/04/2025

978-2-493333-24-7
116 x 175 mm
180 pages

Hortus conclusus est le premier recueil de poèmes de Karim Kattan, écrivain né à Jérusalem en 1989. Il tient son titre de la formule scellée du Cantique des cantiques qui inspire aussi le nom d’un couvent, à Artas, en Palestine.

Hortus conclusus, le jardin clos, fait jouer ensemble les tentations du retrait et de la visite, du sanctuaire et de l’assemblée. Il est par excellence le lieu de la doublure. 

Le jardin clos renferme sur lui son propre destin barré, inscrivant l’extérieur dans son propre périmètre. Et ce qui se dit au dehors du jardin, colonisation, apartheid, anéantissement, s’en­tend en dedans. Dans chacun des 23 poèmes du recueil la fuite s’accomplit vers l’intérieur, grâce au secours des puissances de l’éclat : amours, chants, luxuriances, et de leurs ser­xvant·es : chevaliers (errants), (demi-)dées­ses, saintes palestiniennes, soldats et amants.
Hortus conclusus est l’aire identique du re­doublement interminable des identités, des genres, des guerres et des paix.  

« L’empire et ce qui lui fait résistance. Tout dans le jardin. Faradis, Hortus, Artas… »

2/2    Consequatur in Temporum: Quo Dignitas, Nulla Ipsum

02.La femme de personne
Barbara Köhler



16 EUR
11/04/2025

978-2-493333-23-0132 x 198 mm
?

Rien moins qu'une réécriture de l'Odyssée, La femme de personne est un poème en train de se faire, une matrice qui ne cesse pas de faire et de défaire : maille, toile, texture dont la matérialité même défigure et refigure, décode et recode l'épique poème de tous les poèmes. Et avec lui le héros de tous les héros qui donne son nom à l'épopée, l'hégémonique masculin mis lui aussi à l'épreuve, sur le métier : Outis, Odyss, Ulysse... Personne.

La femme de personne peut bien s'appeler Pénélope, la femme de, mais La femme de personne n'appartient à personne. Reprogrammation, bifurcations, renversements de perspectives et trouées dans la toile homérique ainsi réactualisée constituent la trame de cette poétique de l'ère scientifique.

Un va-et-vient entre l'antique et grouillante matière épique, amoureuse et guerrière, et le propre texte de Barbara Köhler (1959-2021) qui s'engendre ici comme par lui-même, au fur et à mesure qu'on le lit, qu'on l'écoute.

1/3    Doloribus Voluptas: Quo Consequat Ipsula, Voluptatum Ametist Publicatium
2/3    Doloribus Voluptas: Quo Consequat Ipsula, Voluptatum Ametist Publicatium

03.Anthropophagie (crise, utopies)
Oswald De Andrade


Traduction Eduardo Jorge de Oliveira
15 EUR
24/01/2025

978-2-493333-18-6
115 x 175 mm
130 pages

Une machine anthropohagique. Ce livre réunit trois textes d’Oswald de Andrade (1890-1954). Une retraduction du mythique « Manifeste anthropophage » (1928) + deux essais inédits en français : « La crise de la philosophie messianique » (1950) & « La marche des utopies » (1953). Trois textes qui approfondissent une aventure de pensée totale et dévorante — anthropophagique

À partir du « Manifeste », texte inaugural et générateur d’une modernité poétique décoloniale, poème irradiant et renversant  décisivement la portée du stigmate Cannibale, l’antropophagie chemine ici entre deux essais, par crises et par utopies. Conséquences directes ? Désalignement généalogique et historique, pessimisme libérateur, déprogrammation de la Colonie. Le geste anthropophagique est un bug, qui dévie volontairement et joyeusement l’histoire et la dramaturgie de la pensée occidentale.

1/3    Officia Sequitur, Ratione
2/3    Officia Sequitur, Ratione

04.Voiliers, fuyez à voiles légères / 
Les eaux mortes
Eeva-Liisa Manner

Traduction Aleksi Barrière
18 EUR
29/11/2024


978-2-493333-17-9
115 x 175 mm
175 pages 

Ce sont les derniers mots. Voici ensemble les deux derniers recueils de la poétesse finlandaise EevaLiisa Manner, dont l’œuvre s’aperçoit ici de façon inédite en langue française, à l’horizon fuyant de son propre achèvement. 

Infinie poésie des temps de neige, refusée matériellement à toute éternité et relancée à chaque stase, à chaque givre, à chaque saison. Ce sont les sols, les lacs, les êtres, les morts, les morceaux de réel et de rêves dits dans la langue natale, le finnois, puis exposés progressivement, intimement, aux langues sans bords de la poésie mondiale (Caváfis, Pound, Tranströmer...).

Ici étranger et ailleurs familier, d’un même mouvement géographique qui fait aller la plus légère des voiles sur la plus morte des eaux, la beauté n’y est pas sans la brisure qu’elle appelle. Le rêve intime d’un paysage où connaitre le bonheur sans le cauchemar historique. La littérature sans la question politique qu’elle ne cesse pas d’être.

Autrice de poèmes non seulement mais de romans, de théâtre, critique et essayiste, traductrice, Eeva-Liisa Manner est née en 1921 à Helsinki et morte en 1995 à Tampere.


1/3    Ipsum Voluptate, Nostrum
2/3    Ipsum Voluptate, Nostrum

05.Bijuteria
Juana Dolores


Traduction David Castaner
16 EUR
31/05/2024

978-2-493333-21-6
130 x 198 mm
144 pages 

Juana Dolores est née en 1992 à El Prat de Llobregat, dans la banlieue de Barcelone. Bijuteria, son premier livre de poésie, est aussi la bannière rouge d'une écriture manifeste, qui fait se mêler l'underground barcelonais, les trésors amoureux de la tradition courtoise et les motifs politiques renoués de la stylisation de soi et de la lutte des classes. oeuvre de fusion au sens propre, orfèvrerie impure, Bijuteria donne consistance à la coexistence des contraires : splendeurs et déchets, parures et nudités, amours et solitudes.


1/3    Ipsum Voluptate, Nostrum
2/3    Ipsum Voluptate, Nostrum

06.L’excès, et cetera
Michel Surya



13 EUR
31/05/2024

978-2-493333-22-3
115 x 175 mm
108 pages

En vers et en deux mouvements, cette Ritournelle accueille, en lui donnant une voix inouïe (jusque-là inarticulée), la catastrophe d'une mise au monde et d'une mise à mort.

Mise au monde d'un nouveau-né d'abord, mais aussi et surtout d'un ­sujet parlant s'auto-enfantant contre tout ce qui s'y oppose au moyen de la ­parole. Parole excédentaire qui ­s'effondre et s'affirme tout au long du poème, se heur­tant à une musicalité abrupte, à une douceur déconcertante aussi. ­Excès à son tour retourné, ressaisi à même la langue - l'expérience traumatique échouant à rendre muet.

1/4    Quasar 1995, Magna Corporis
2/4    Quasar 1995, Magna Corporis

07.Petit atlas des pleurs
Muriel Pic, Muriel Weber



15 EUR
19/04/2024

978-2-493333-20-9
117 x 174 mm
158 pages

Un livre à quatre mains, pour se tenir compagnie.
Un dialogue suivant une règle associative libre, où s'échangent documents, archives, images, faisant resurgir des histoires et danser certains fantômes. Jeu de piste, tissage de mémoire, chant funèbre, montage, au final un « atlas des pleurs », comme une médi­tation sur les violences, la disparition et la remémoration.

Muriel Pic et Anne Weber ont fait de leur rencontre un art poétique documentaire, où le tragique de l'histoire surgit à l'improviste des détails du monde.

1/4    Quasar 1995, Magna Corporis
2/4    Quasar 1995, Magna Corporis

08.Vieille écorcherie
Wolfgang Hilbig


Traduction Bernard Banoun 
16 EUR
02/02/2024

978-2-493333-19-3
115 x 175 mm
136 pages

Vieille écorcherie (1991) est le récit d’une marche prenant la forme d’une singulière rêverie de promeneur solitaire. Récit initiatique, sombre et sinueux, empruntant aux contes d’Hoffmann et aux histoires extra­ordinaires de Poe, comme une des­cente au fond de 
la nuit.  

Suivant depuis sa ville natale un cours d’eau calme charriant avec lui tout un monde catastrophé, le nar­rateur atteint Germania II, usine de traitement des carcasses animales, installée sur les ruines d’une ancienne exploitation de charbon. Lieu fécond en méditations historiques et rêveuses, en événements de pensée agissant vivement sur une narration glaçante et enchanteresse.

Wolfgang Hilbig (1941-2007), tourneur-fraiseur de métier en RDA, est lauréat du prix Georg-Büchner en 2002.

1/4    Quasar 1995, Magna Corporis
2/4    Quasar 1995, Magna Corporis

09.Grenade dans la bouche
Miyó Vestrini

Traduction Clara Briceño Zappacosta
16 EUR
30/11/2023

978-2-493333-16-2
130 x 198 mm
128 pages

La vie de Miyó Vestrini, née à Nîmes en 1938, tôt immigrée au Venezuela et suicidée en 1991, est une révolution. 

Un mouvement qui s’ouvre, s’accomplit et se clôt dans la détonation, engageant le corps et l’œuvre que ce livre, une anthologie, tente de traverser en lui conservant son intonation particulière : brièveté, netteté, gravité. Contemporaine des avant-gardes artistiques vénézuéliennes, la poésie de Miyó Vestrini, sèche et destructrice, ironique et délicate, est à la mesure d’une existence, de ses appronfondissements (le féminisme, l’amour et les amitiés politiques) et de ses révoltes (l’esseulement, le suicide et les deuils).

Grenade dans la bouche est la première traduction de Miyó Vestrini en français. Livre-vie parcourant trente ans d’écriture, il retrouve la variété des situations ou des scènes d’écriture de « la 
Sylvia Plath vénézuélienne ».


1/4    Quasar 1995, Magna Corporis
2/4    Quasar 1995, Magna Corporis

10.En invité
Peter Kurzeck


Traduction Cécile Wajsbrot
26 EUR
31/08/2023

978-2-493333-14-8
130 x 198 mm
400 pages

Frankfurt am Main. Mars 1984, mars de nouveau : 
une nouvelle ère. Après la séparation. 

En invité est une porte d’entrée dans « Le vieux siècle », immense fresque romanesque inachevée à laquelle Peter Kurzeck se consacre à partir des années 1990 et jusqu’à sa mort en 2013. 

Livre du lieu et de l’errance, dérive urbaine et existentielle, où l’écriture se déborde et se risque aux limites de la subjectivité maximale, ramenant à elle toute la vie, l’amour, la filiation, la pauvreté, et le printemps des merles.

1/4    Quasar 1995, Magna Corporis
4/4    Quasar 1995, Magna Corporis